Прочитав нижепреведённый текст, читатель может подумать, что он вышел из-под пера А.Ю. Рябцева, или иного человека, убеждённого в том, что июдейский фесах празднуется семь дней. Впрочем, убедитесь сами:
«Пасха слово еврейское, измененное греками, и в этомъ измененном виде перешедшее в наш язык. Еврейское (phesach, фесах) буквально значит — переход, перемена места. В особенном смысле евреи употребляют это слово для означения своего праздника, учрежденного в воспоминание перехода их из рабства в земле египетской в обетованную землю Ханаанскую. Этим же именем они называют и самого агнца, которого, по закону Моисееву, они съедают в этот праздник с пресным хлебом и горькими травами.
Итак phesach еврейское значит переход, праздник пасхи и агнец пасхальный. Этот праздник назывался также «праздником опресноков», mazzoth, (Исх. 12, 15; 34, 18. Лев. 23, 6. Лук. 22, 1 и сл.), потому что в течение семи дней, в которые он продолжался, евреи ели лишь пресный хлеб.
С вечера 14-го аbib'а, называемого позднее nisan, исчезало все квасное; при захождении солнца (Втор. 16, 6), закалали пасхального агнца, который был избираем с 10-го месяца; священники проливали его кровь у подножия алтаря, пред которым его закалали, потом, прикрепив его, не сокрушая ни одной кости, к двум поперечным шестам в форме креста, жарили на огне и, наконец, законно чистые евреи ели, с горькими травами, жертву (Числ. 9, 9—12. Исх. 12, 43 — 46), служившую прообразом Iсуса Христа (1 Коринф. 5, 7. Iоан. 19, 36).
Приготовляли одного агнца на десять лиц; те, которые отказывались вкушать его, были исключаемы из состава народа Божия (Числ. 9, 13). По позднейшему ритуалу, отец семейства должен был, изъясняя значениe праздника, совершить возлияние четырех чаш вина, в память четырех обещаний, сделанных Богом (Исх. 6, 6 — 7). Хлебы без закваски напоминали скорость, с которою Израиль покинул Египет (Исх. 12, 17, 39. Втор. 16, 31), горькие травы — жестокие страдания во время рабства. Рядом с этим значением Пасхи, как воспоминания об исходе, из Египта, она имела другое более важное значение: она была воспоминанием избрания Израиля, как народа Божия, а хлебцы опресночные, символ чистоты нравственной, напоминали Израилю, что он «народ святой», который должен предохранять себя от нравственной порчи. Очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы безквасны (1 Корин. 5, 7).
Агнец пасхальный есть прообраз Iсуса Христа, Его крестной жертвы. Господь есть истинный Агнец: Се агнец Божий (Iоан. 1, 29), ибо Пасха наша Христос, заклан за нас (1 Кор. 5, 7. 1 Петр. 1, 19. Апок. 21, 22-23, 27). По причине этой преобразовательной черты агнец пасхальный должен был быть без порока и его кости не должны быть сокрушаемы (Iоан. 19, 36). Агнец пасхальный был истинною жертвою, вместе очистительною и мирною-, также и Iсус Христос принес, Себя на кресте в жертву за наши грехи, и учредил накануне Своей смерти истинную жертву мира и благодарения—св. Евхаристию.
Церковь христианская, видя в пасхе еврейской прообразование своей — христианской пасхи, т.е. перехода от смерти к жизни, и от земли к небеси, приняла от евреев и самое название праздника. Но при сем греки изменили первую букву этого названия: вместо фасха греки назвали праздникъ Воскресения Христова — Пасхою. Это изменение удовлетворяло и слуху, и смыслу греков.
Что касается до смысла и значения нового слова Пасха, то греки могли совершенно удовлетвориться в этом отношении, производя слово пасха отъ своего глагола «пасхо», страдаю. Такое словопроизведение сообразно и со значением самого праздника, ибо Iсус Христос страданием Своим и крестною смертию открыл намъ переход от смерти к жизни, и от земли к небу.
Нужно заметить, что, как евреи под именем своей пасхи разумели не только праздник, но и Самого Агнца пасхальнаго (Исх. гл. 12), — так и наша церковь Пасхою называетъ не только праздник Воскресения Христова, но и Самого пострадавшаго за нас и воскресшего Iсуса Христа: пасха наша за ны пожрен быст Христос (1 Корин. 5, 7). Посему в одной из пасхальных, песней церковь взывает: о, Пасха велия и священнейшая—Христе! и пр. (9 песнь)».
В самом деле, в тексте прямо говорится: «Еврейское (phesach, фесах) буквально значить — переход, перемена места» - а мы твёрдо знаем, что переход через чермное море празднуется лишь в последний день опресночной седмицы. Опять же, автор пишет: «Итак phesach еврейское значит переход, праздник пасхи и агнец пасхальный. Этот праздник назывался также «праздником опресноков», mazzoth, (Исх. 12, 15; 34, 18. Лев. 23, 6. Лук. 22, 1 и сл.), потому что в течение семи дней, в которые он продолжался, евреи ели лишь пресный хлеб».
Более того, этот писатель, прямо указывает на то, что смысловая нагрузка измененного на греческий манер слова «Пасха» - подразумевает страдание. А как всем хорошо известно нынешняя страстная седмица раньше так без перевода и называлась «днями пасхальными». Получается так, что, та неделя, которая для одних праздник, для других - неделя страданий, т.к. именно на фесахе Христос был предан на поругание и смерть.
Что же это за новоявленный «новопасхалист»? Ответ прост – это всем известный никонианский автор и составитель церковнославянского словаря Григорий Дьяченко.
Впрочем, способность не замечать очевидное – отличительная черта «лицензированных толкователей» чего угодно, и прежде всего, толкователей поступков вышестоящего начальства. Их умение называть чёрное белым – просто поразительно и по-своему виртуозно.
Весьма примечателен в этом плане диалог одного чада РПСЦ с другим чадом в соответствующем сане, состоявшийся по поводу поздравления митрополитом Корнилием (РПСЦ) архиепископа Анастасия (РПЦ). Поздравляя никонианского архиерея, старообрядческий митрополит желает ему Божией помощи в трудах на благо Христовой Церкви. По этому поводу на одном из открытых интернет ресурсов развернулась дискуссия.
Возражая тем, кто обвиняет его в хамовом грехе и осуждении священноначалия, мирянин заявляет: «если бы митрополит был просто пьяным и голым - я бы об этом промолчал. Данное письмо - это ПУБЛИЧНЫЙ АКТ ОТ ЛИЦА ЦЕРКВИ (значит, как бы и от моего лица тоже). Посмотрите, что сверху написано на официальном бланке - Русская Православная старообрядческая Церковь. Это не шутки. Данной записью я просто заявляю, что это письмо - всё-таки не от моего лица». (Тут вольнодумца придётся огорчить, т.к. находясь в соборном единстве со своим предстоятелем, чьи действия соборно не осуждаются, а напротив – поощряются, своё лицо он волей, а не неволей, присоединяет к общему портрету).
"Лицензированный же толкователь" в сане, в качестве ответа «вольнодумцу» говорит много разных слов, общий смысл которых можно свести к следующей аллегории:
«Если вам не нравится вкус нечистот, которые вам (как неразумному и неблагодарному чаду) напихали в рот ответственные и весьма уважаемые лица, то это вовсе не означает, что нечистоты эти не вкусны. Просто Вы недостаточно продолжительно и тщательно их пережёвываете. Вот если бы Вы были настоящим гурманом и пожевали подольше, то почувствовали бы неизъяснимый тонкий аромат владычнего слова, который доступен только истинным ценителям и совершенно непригоден для грубых плебейских глоток и языков. Стыдитесь своей неотёсанности и непонимания изысков высокого разбора!»
Беседа сих чад, к вопросу о пасхалии никакого отношения, конечно, не имеет. Она всего лишь демонстрирует тот простой факт, что людям, которые вместо того, чтобы выплюнуть нечистоты, будут по-прежнему их кушать, доказать, что белое - это белое, а чёрное – чёрное, нельзя по определению, т.к. они в глубине души уверены, что лишившись нечистот попросту останутся голодными. Следовательно, они будут морщиться, но называть нечистоты пищей. Про лицензированных же толкователей даже и говорить не нужно. Их убеждения всегда на стороне руководства и возможных выгод.
Простите Христа ради, можно было бы и ничего не писать, но уж как-то больно отчётливо проявляется то, что на самом деле всем, кто в состоянии разобраться, в вопросе современного христоотступничества всё хорошо известно. Возможно, гораздо лучше, чем нам, грешным. Только знания эти ведут не к покаянию и исправлению, а к упорствованию и сознательному умножению обмана. Не их ли духовные предки кричали: «Распни Его! Распни!» выбирая разбойника вместо Бога? |