В письмах своим одноклассникам в Причудье Лиза Соргина, которую жизнь забросила на Дальний Восток, часто вспоминает детство, родительский дом, уклад жизни. Вот что она пишет. «Помню урок истории. Раньше-то мы говорили на местном диалекте: ён, яна, яны и др. Вот какой-то мальчишка вышел и давай излагать историю на местном языке. Учительница хохотала, присела, схватилась за живот руками. А нам непонятно, что же тут смешного. Ну, тут давай ломать наш язык все, кому не лень. Помню, наша Стеша, бабушкина сестра, говорила: «Надо говорить «не взявши», а «взёмши» - грамотейка». Писали правильно».
Ломали и язык, и уклад, и веру…Отрадно отметить, что несмотря на обстоятельства, западнопричудское староверие до сих пор живо и сохраняет свой уникальный религиозный уклад, культуру и язык, чем привлекает глубокий интерес научных кругов для изучения оного.
Радостным подтверждением тому - недавно вышедший в свет «Словарь говора староверов Эстонии», авторами которого являются Оксана Николаевна Паликова – научный сотрудник кафедры русского языка Тартуского Университета и Ольга Геннадьевна Ровнова – кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института русского языка Российской Академии наук. Книга небольшая, в твердом переплете с чудесными иллюстрациями в народном лубочном стиле художника Павла Григорьевича Варунина.
Авторы словаря О.Н.Паликова и О.Г.Ровнова
Данный словарь является первым диалектным словарем языка староверческого населения Эстонии. Он включает слова, собранные в в староверческих поселениях Западного Причудья: в деревнях Березье, Воронья, Колкья, Казепель, Кикита, Рая, Тихеда, городах Калласте, Муствеэ, на острове Пийрисаар. А также содержит лексику, вошедшую в «Материалы для словаря русских старожильческих говоров Прибалтики», изданном в 1963 году при активном содействии Татьяны Филаретовны Мурниковой. Словарь предназначается школьникам, изучающим русский язык, а также всем интересующихся языком и культурой староверов.
Задачи, которые призван решить словарь заключаются в том, чтобы представить читателю диалектные слова, которыми пользовались и пользуются поколения жителей Западного Причудья. Их говор, до сих пор сохраняющий свою самобытность и богатство словарного состава, заслуживает отдельного словаря.
Словарь представляет Павел Варунин
Задача словаря, как книги для учащихся, в основном, в том, чтобы дать школьнику возможность увидеть, как богат и интересен русский язык, на котором не говорят по телевизору и не пишут книги, но который сам может рассказать об истории староверов Эстонии, их традициях и обычаях. Ведь язык, как, может быть, ничто другое, надежно хранит историю народа, его культуру.
Одной из носительниц старожильческого говора считает себя моя далекая одноклассница Лиза Соргина. Она вспоминает землю под родными небесами, русские старинные народные песни. «За что я люблю староверов?- задает она вопрос в своем письме и отвечает: «За преданность вере, за чистоту, за мудрость и тонкий юмор. Боже сохрани совершить какой-нибудь проступок – засмеют, припечатают словцом, острой прибауткой, а то и прозвищем…»
Скоро Лиза будет держать в руках словарь с этой яркой и родной лексикой.
Светлана Ситникова,
г. Эльва
(Опубликовано в газете «Чудское побережье» N10/2008)
Текст и фото предоставлены нашему сайту Староверческим обществом им. И.Н.Заволоко |